Кукольные сладости и жизненные радости! О плюшечках, булочках и прочей кукольной гастрономии.
21.04.2023Вы не задумывались о том, почему нам, кукольным коллекционерам, частенько хочется сравнить куколок с чем-нибудь... съедобным? :)
Какие мы только ни даем ласковые прозвища из области гастрономии для обитателей кукольных полочек!
Самых любимых своих подопечных мы называем не иначе как "сладенькими"!
Пухлощеких вихтелят мы, не сговариваясь, все именуем "булочками", "пирожками" и "пышечками".
Maja 2023 от Schildkröt, новый молдик 7.1 (булочка :))
"Плюшки" или "плюшечки" - легендарное "народное" название малышек Хайди Плюсцок тоже благоухает ароматами корицы и сахарной пудры!
Мои красавицы-плюшечки
И даже художники порой дают своим куколкам "съестные" имена! На ум сразу приходит Николь Маршоллек-Менцнер, бессменный автор Цвергназе, с ее незабываемыми коротколимитными сетами:
Labskaus. 45 см и 24 см. Лимит 7.
Николь прибегает к кулинарно-морской тематике, чтобы подчеркнуть особенность своей работы. Лабскаус - это старинное блюдо скандинавских моряков. Поначалу этот густой суп-пюре-рассольник готовили из солонины, картофеля, маринованной свеклы, яичницы, лука и соленых огурцов - набор продуктов для приготовления лабскауса можно было найти на любом приличном корабле. С течением времени блюдо перекочевало на сушу и стало популярным на всем побережье Северного моря.
Как появилось название, сказать сложно. Возможно, оно произошло от латвийского словосочетания labs kausis, что означает «хорошая миска». Некоторые источники намекают на девонширский диалект, в котором есть отдаленно похожее сочетание, переводящееся как «пузырящийся». Еще одна версия гласит, что «лабскаус» на одном из диалектов означает «блюдо для крепких парней». Главное, ни в коем случае не говорить об этом, например, гамбургцам: побить не побьют, но обидятся точно, поскольку считают лабскаус исключительно немецким морским блюдом.
Karpfen blau. 60 см и 28 см. Лимит 7.
Этот "медвежий" сет с короткими лимитом 7 называется "Karpfen blau" ("Синие карпы"). Название опять-таки позаимствовано автором из кулинарной области, и на этот раз означает традиционное немецкое рождественское блюдо. "Подсинивание" рыбы является декоративным способом приготовления пресноводных рыб, кожа которых покрыта, как правило, тонким слоем слизи, при отваривании приобретающей бледно-голубоватый оттенок. Для "синей рыбы" годятся только очень свежая рыба, которая не лежала долгое время на открытом воздухе и не подвергалась интенсивным манипуляциям, могущим повредить ее чувствительный верхний слой.
Для приготовления этого блюда берут незадолго до этого умертвленную и выпотрошенную, но неочищенную от чешуи рыбу и отваривают в слабо кипящей подсоленной воде. В воду также добавляют пряные травы (можжевельник, лавровый лист и гвоздику) и немного уксуса или вина, что оказывает дополнительный "подсинивающий" эффект благодаря стабилизации и закреплению синего красителя. Чем свежее рыба, а для этого блюда используют, как правило, карпа, угря, форель или линя, тем более синим становится бульон.
Crepes Suzette. 60 см и 52 см. Лимит 7. 2015 год
Для справки:
"Креп Сюзетт" - это французский десерт, состоящий из блинчиков с апельсиновым соусом и ликёром Куантро. С возникновением этого блюда связано множество красивых легенд. Согласно одной из них, это блюдо появилось на свет благодаря ошибке, сделанной 14-летним помощником официанта Шарпантье Анри в 1895 году в Монте-Карло в Кафе де Пари. Он готовил десерт для принца Уэльского, будущего короля Эдуарда VII, и его 18 приглашенных по случаю новогодних праздненств гостей. Одной из спутниц принца была красивая французская девушка по имени Сюзетт. Официант то ли случайно пролил на блинчики апельсиновый ликёр, и они почему-то загорелись, то ли соус для блинчиков загорелся во время приготовления. О подробностях история умалчивает. В любом случае, блинчики очень понравились принцу, и он попросил повара назвать их в честь своей очаровательной спутницы.
Другая версия гласит, что блинчики Сюзетт были названы в честь французской актрисы Сюзанны Райхенберг (1853-1924), и появились эти восхитительные блинчики в конце ХІХ века в самом Париже. В то время в театре Французской комедии шла пьеса романиста Мариво, главную роль в которой исполняла Сюзанна Райхенберг, популярная актриса немецкого происхождения. Она была любимицей публики, которая звала ее запросто "Сюзетт".
Сюзанна Райхенберг. Французская актриса немецкого происхождения, подарившая название известному десерту Crepes Suzette.
По ходу пьесы героине в одной из сцен приходилось с аппетитом уплетать блины. Поскольку пьеса пользовалась популярностью и шла ежедневно, есть блины несчастной Сюзетт приходилось каждый вечер. Неудивительно, что скоро они ей порядком надоели. И тогда повар по имени Монсье Джозеф решил приготовить особенные блинчики: маленькие, сладкие и легкие. С тех пор Сюзетт ежедневно получала на сцене тарелку с тонкими, аппетитными, тающими во рту французскими крепами с освежающим фруктовым соусом и больше не жаловалось на то, что блюдо ей надоело. Благодарная актриса в знак своей признательности позволила повару назвать его фирменное блюдо своим именем.
Labskaus. 45 см и 24 см. Лимит 7.
Николь прибегает к кулинарно-морской тематике, чтобы подчеркнуть особенность своей работы. Лабскаус - это старинное блюдо скандинавских моряков. Поначалу этот густой суп-пюре-рассольник готовили из солонины, картофеля, маринованной свеклы, яичницы, лука и соленых огурцов - набор продуктов для приготовления лабскауса можно было найти на любом приличном корабле. С течением времени блюдо перекочевало на сушу и стало популярным на всем побережье Северного моря.
Как появилось название, сказать сложно. Возможно, оно произошло от латвийского словосочетания labs kausis, что означает «хорошая миска». Некоторые источники намекают на девонширский диалект, в котором есть отдаленно похожее сочетание, переводящееся как «пузырящийся». Еще одна версия гласит, что «лабскаус» на одном из диалектов означает «блюдо для крепких парней». Главное, ни в коем случае не говорить об этом, например, гамбургцам: побить не побьют, но обидятся точно, поскольку считают лабскаус исключительно немецким морским блюдом.
Karpfen blau. 60 см и 28 см. Лимит 7.
Этот "медвежий" сет с короткими лимитом 7 называется "Karpfen blau" ("Синие карпы"). Название опять-таки позаимствовано автором из кулинарной области, и на этот раз означает традиционное немецкое рождественское блюдо. "Подсинивание" рыбы является декоративным способом приготовления пресноводных рыб, кожа которых покрыта, как правило, тонким слоем слизи, при отваривании приобретающей бледно-голубоватый оттенок. Для "синей рыбы" годятся только очень свежая рыба, которая не лежала долгое время на открытом воздухе и не подвергалась интенсивным манипуляциям, могущим повредить ее чувствительный верхний слой.
Для приготовления этого блюда берут незадолго до этого умертвленную и выпотрошенную, но неочищенную от чешуи рыбу и отваривают в слабо кипящей подсоленной воде. В воду также добавляют пряные травы (можжевельник, лавровый лист и гвоздику) и немного уксуса или вина, что оказывает дополнительный "подсинивающий" эффект благодаря стабилизации и закреплению синего красителя. Чем свежее рыба, а для этого блюда используют, как правило, карпа, угря, форель или линя, тем более синим становится бульон.
А буквально на днях и совершенно незапланированно я столкнулась с еще одним гастрономическим изыском, в честь которого Николь назвала один из своих самых ярких кукольных сетов, - блинчики с романтичным названием "Creppes Suzette"!
Случилось мне в поездке пообедать в одном милом ресторанчике. Я уже поела, расплатилась и собралась уходить. Но тут компания за соседним столиком заказала себе десерт. В зал выкатили тележку-газовую плиту, и два повара в четыре руки, как непревзойденные пианисты, исполнили свой лучший дуэт: они минуты три карамелизировали в растопленном масле коричневый сахар, выжимали из половинки апельсина свежий сок, поджигали апельсиновый ликер, добавляли в смесь какие-то таинственные ингредиенты. Потом каждый заранее испеченный блинчик окунали в получившийся соус, выкладывали на тарелочку, пересыпая ореховой крошкой и украшая свежими фруктами и шариком мороженого. Все присутствующие завороженно смотрели на это театрализованное действо, от которого невозможно было отвести глаз! А от поплывшего аромата просто сносило голову...
Да-да, это был тот самый легендарный французский десерт "Креп Сюзетт"! Как у любой профессиональной кукольницы, в моей голове сразу же всплыла ассоциация: О! Николь, весенняя коллекция 2015 года, красотка-рыжулька с молдиком Leonetta/Annliese, лимит 7! И тут официант, подмигивая и улыбаясь, ставит благоухающую тарелочку с блинчиками на мой столик: "Комплимент от ресторана, пани!"
Это было неожиданно и очень, очень приятно! А вкусно-о-о-о-о... м-м-м!
Не сладостью единой жив человек. Но вот такими добрыми и нечаянными радостными мелочами.
Желаю каждому из вас получить такой же неожиданный и вдохновляющий подарок от вселенной! Свою сладкую "булочку", или "плюшечку", или свой "Креп Сюзетт"!
Crepes Suzette. 60 см и 52 см. Лимит 7. 2015 год
Для справки:
"Креп Сюзетт" - это французский десерт, состоящий из блинчиков с апельсиновым соусом и ликёром Куантро. С возникновением этого блюда связано множество красивых легенд. Согласно одной из них, это блюдо появилось на свет благодаря ошибке, сделанной 14-летним помощником официанта Шарпантье Анри в 1895 году в Монте-Карло в Кафе де Пари. Он готовил десерт для принца Уэльского, будущего короля Эдуарда VII, и его 18 приглашенных по случаю новогодних праздненств гостей. Одной из спутниц принца была красивая французская девушка по имени Сюзетт. Официант то ли случайно пролил на блинчики апельсиновый ликёр, и они почему-то загорелись, то ли соус для блинчиков загорелся во время приготовления. О подробностях история умалчивает. В любом случае, блинчики очень понравились принцу, и он попросил повара назвать их в честь своей очаровательной спутницы.
Другая версия гласит, что блинчики Сюзетт были названы в честь французской актрисы Сюзанны Райхенберг (1853-1924), и появились эти восхитительные блинчики в конце ХІХ века в самом Париже. В то время в театре Французской комедии шла пьеса романиста Мариво, главную роль в которой исполняла Сюзанна Райхенберг, популярная актриса немецкого происхождения. Она была любимицей публики, которая звала ее запросто "Сюзетт".
Сюзанна Райхенберг. Французская актриса немецкого происхождения, подарившая название известному десерту Crepes Suzette.
По ходу пьесы героине в одной из сцен приходилось с аппетитом уплетать блины. Поскольку пьеса пользовалась популярностью и шла ежедневно, есть блины несчастной Сюзетт приходилось каждый вечер. Неудивительно, что скоро они ей порядком надоели. И тогда повар по имени Монсье Джозеф решил приготовить особенные блинчики: маленькие, сладкие и легкие. С тех пор Сюзетт ежедневно получала на сцене тарелку с тонкими, аппетитными, тающими во рту французскими крепами с освежающим фруктовым соусом и больше не жаловалось на то, что блюдо ей надоело. Благодарная актриса в знак своей признательности позволила повару назвать его фирменное блюдо своим именем.
Комментарии
|
Оставьте свой комментарий, Ваше мнение очень интересно нам. |
Отправить | Очистить |